CRITICĂ                          CRONICĂ LITERARĂ


Amalia VOICU   


Lumini si umbre îngemănate în Cîntecele pescarului Seled de Al. Al. Leontescu

Dacă sau în ce măsură este cunoscut autorul la care vom face referire în continuare, contează mai putin... Contează însă poezia sa, pe care o avem în vedere, nu numai pentru că se potriveste subiectului revistei de fată... Cine este Al. Al. Leontescu? Un poet, prozator si publicist care s-a născut în 1896, la Săvinesti, si a murit la Bucuresti, în 1978; provine dintr-o veche familie răzesească din Dersca, avînd o străbunică ce se înrudea cu Ion Neculce, cronicarul, mama însăsi fiind nepoata unor cărturari de seamă ca Filaret Scriban, rectorul Universitătii iesene din 1861, si Neofit Scriban, presedintele unionistilor din capitala Moldovei. Detinînd asemenea „rădăcini” literare si intelectuale, a fost atras de viata literară încă de pe cînd era elev al Liceului Laurian din Botosani. Studiile si le-a continuat, după război, la Iasi (Drept si Filologie). A adunat si folclor (snoave, cimilituri si cîntece populare pe care le-a publicat în revista „Ion Creangă” din Bîrlad, condusă de renumitul folclorist Tudor Pamfile). Debutul său literar a avut loc în săptămînalul craiovean „Drum drept”, editat de Nicolae Iorga, unde a publicat, în 1915, două nuvele: Vanusa si Boarul Baltă, si cîteva poezii în „Tribuna” lui Onisifor Ghibu si I.V. Soricu, cînd a fost încorporat, mobilizat si trimis pe frontul din Moldova. Fiind comandant de pluton, Al. Al. Leontescu a fost rănit în luptele de pe Măgura Casinului. În cîteva dintre paginile volumului său Valetul de pică este consemnată această experientă de război, decisivă pentru formatia lui. Publicatiile interbelice l-au numărat frecvent printre colaboratorii lor, acesta contribuind cu schite, versuri originale, eseuri, recenzii, foiletoane de înaltă tinută literară s.a., semnînd astfel în peste douăzeci si cinci de ziare si reviste: „Gîndul meu” – Iasi, „Cuvîntul liber” (director Felix Aderca), „Azi” (sub directia lui Zaharia Stancu), „Viata literară”, „Dimineata”, „Universul literar”, „Pagini basarabene”, „Timpul” „Tara noastră”, „Tineretea”, „Idealul armatei”, „Nationalul nou”, „Ordinea”, „Facla”, „Cuvîntul”, „Tribuna nouă”, „Drum drept”, „Relief dunărean”, „Tribuna”, „Ramuri”, „Revista noastră”, „Convorbiri literare”, „Clipa”, „România literară”, „Luceafărul”, „Steaua”, „Familia” etc. În ajunul declansării celui de-al doilea război mondial, ajunge chiar prim-redactor al cotidianului „Seara” din Bucuresti. Însusi Lucian Blaga i-a apreciat elogios, în 1937, eseul La Portile Răsăritului, un fragment care făcea parte dintr-un studiu mai extins de filosofie a culturii. Probabil exageratele sale scrupule artistice l-au împiedicat pe autor să-si adune opera la timp, de prin periodicele în care se găsea răspîndită, aflîndu-se astfel în situatia prietenului său, Ion Vinea, care si-a strîns versurile în volumul Ora fîntînilor în preajma vîrstei de saptezeci de ani. Tot postum a apărut si restrînsa selectie de proză pe care editura Cartea Românească a oferit-o cititorilor si care cuprinde nuvele dintre anii 1926 si 1927.
Unele dintre poemele si baladele orientale din volumul Cîntecele pescarului Seled, la care ne referim, în principal, au fost publicate în reviste literare ale vremii (Sonata lunii, Sephora, Amitàla, Căderea regelui Ahaàv).
Explicatia autorului care precedă cîntecele propriu-zise este, de fapt, o descifrare lirică si un subterfugiu: „Am tălmăcit din vechea limbă arameică – nu singur – cîntecele pescarului Seled, scrise în cetatea Sionului, pe vremea înteleptului rege Solomon, cel care a umplut de miresme nemuritoarea sa Cîntare a cîntărilor.
Mă aflam la Ierusalim. (...) În drum, m-am abătut pe la un anticar. (...)
– Acest mic sarcofag, îmi spune el, are o vechime de aproape trei mii de ani. În el se află niste suluri făcute din piele de vitel, pe care sînt scrise versete în arameica veche de către un tînăr pescar pe care-l cheamă Seled. (...)
În primăvara anului 1925, în luna aprilie, timp de două săptămîni, am slefuit cîntecele pescarului Seled după tălmăcirea făcută, în vis, de bătrînul Aminadow”.
Tot scriitorul ne avertizează că aceste cîntece „sînt simple, naive uneori, iar comparatiile, metaforele si alegoriile poartă pecetea timpului foarte îndepărtat în care au fost scrise. (...) Si-apoi, nu trebuie să se uite că sînt scrise de un biet pescar”. Iar Serban Cioculescu, cel care a prefatat volumul, ne spune si el că Seled îsi cîntă, în prima parte, Miriam sau Iubirea trupului, „o dragoste trupească, povestea initierii erotice a unui tînăr cuminte, care n-a cunoscut femeia înaintea vîrstei de 22 de ani”... Iată cum:
Noapte –    “Arome calde vin dinspre Galaàd
Ca o răsuflare fierbinte de femeie...
Apele Iordanului au jocuri de sidef
Si singurătatea mă apasă pe suflet.

Si nu se aude nimic
Si nu se vede nimeni...

Somnul coboară nevăzut
Si s-anină de pleoapele mele.

Un sacal s-a auzit în pustiu
Si inima mea si inima noptii
Au zvîcnit de spaimă.
Dar luna a zîmbit, departe,
În semn de împăcare si liniste,
Deasupra muntilor Galaàd...

Somnul s-anină pe furis, de genele mele,
Ca pestele de undită...
Si nu s-aude nimic   
Si nu se vede nimeni...
Aceasta este atmosfera în care începe povestea de dragoste, si fiecare poem e ca o mătanie într-un sirag, din care spicuim: Cosurile: „Cosurile mele erau goale/ Si numai într-unul singur/ Am găsit o stiucă mare, argintie,/ Care se zbătea în închisoarea de lozii”; Drahma: „Cer de la tata o drahmă/ Si mă duc la negutători/ Ca să cumpăr vase cu miere adusă din Egipt”/ ... „Cine e mai dulce: mierea, ori femeia?...”; Necunoscutul: „Poate să-mi aducă roua diminetii/ Ce cade în zori, pe balsàmii de Galaàd?”; Culegătorul de rouă: «Învată-mă să scriu si să citesc/ Si spune-mi pentru ce-ti trebuie rouă de Galaàd?»// Elihoref mi-a răspuns: «Pentru o femeie!»; Taina: „Elihoref iubeste pe Talfat,/ Femeia lui Ben-Abinadab”; Cărturarul: „Sînt pescar, culegător de rouă si cărturar”; Papirusul: „Iubiti femeia si pretuiti iubirea,/ Dacă vreti să fiti întelepti/ Si să biruiti moartea!”...// Si eu am douăzeci si două de primăveri/ Si nu stiu ce e femeia/ Si nu stiu ce e iubirea...”; Vinul:
    „Într-o noapte, am rămas la Ierusalim
    Si am băut vin, într-o crîsmă,
    Cu Manahat, prietenul meu.
    Un cîntăret purta mîinile pe coarde,
    Si o femeie goală, în văluri străvezii,
    Juca pe lespezi.
   
    Vinul era aromat si dulce
Si pe ochii mei se teseau fire de păianjen.
    Era tîrziu, poate prea tîrziu...
    Melodia coardelor era tristă
    Si femeia dansa
    Cu părul negru revărsat pe spate
    Pulpele ei erau ca fildesul
    Si sînii – rotunzi –
    Ca două piepturi de porumbel...
       
    Vinul era aromat si dulce
    Si ochii mei aveau perdele de ceată.

    Manahat a plecat, eu am rămas.

    Si în noaptea aceea am cunoscut femeia...
    Era mai dulce ca mierea,
    Mai îmbătătoare ca vinul...”;
Femeia: „La ea am dormit noaptea/ Si ea m-a trezit din betia vinului/ Si m-a îmbătat cu vinul voluptătii”; Miriam: „Prietene Manahat, – ce zici? –/ E frumoasă Miriam,/ Căci în papirus scrie/ Că toate curtezanele sînt frumoase/...”; Iubirea: „De ce iubirea lunecă pe lîngă sufletele noastre,/ Cum lunecă pestele printre degete,/ Cînd vreau să-l prind din apele Iordanului?”; În cumpănă: „O femeie –/ Nu-i nici blîndă si nici vicleană ca o pisică/ Si nici rea si crudă ca o tigroaică;/ Dar are gheară de pisică si ochi de tigru”; Elihoref: „Ei, tinere, acum nu mă mai întrebi/ Pentru ce-mi trebuie rouă de Galaàd?...”.
Luminile si umbrele care se insinuează în palimpsestul liric se desfăsoară mai departe – Betie: „Melodia coardelor e tristă/ Si o altă femeie joacă în locul Miriamei”; Schimb de vorbe: „– Miriam, tu nu mă mai iubesti,/ Căci ieri noaptea un altul/ A strivit crinii din asternutul tău!”; Plecarea: «Viata are zîmbetul Sfinxului de la Gizeh/ Si noi numai pe astăzi,/ Dar numai pe astăzi, sîntem stăpîni!»/ Auzi Seled?... Numai pe astăzi!... Iartă-mă si uită-mă!...”; Lacrimile: „Unde te-ai dus si pentru cine te-ai dus?...”; Singur: „Amintirile îmi răscolesc carnea/ Si sîngele meu de amant o cheamă/ Cu glas de pasăre desperecheată...”; Uitare: „Am douăzeci si patru de primăveri/ Si la vîrsta mea – spune un papirus –/ Rănile dragostei se vindecă lesne...”.
Din celălalt poem, Gomera sau Iubirea sufletului, cam melodramatic, selectăm din Fericirea: „Pentru întîia dată atunci,/ Ochii ei/ Se vor apleca peste papirusul/ Peste care s-au aplecat si ochii mei.../ Poate fi altă fericire?...”.
La acest scriitor, irizările unui limbaj poetic simplu se întrepătrund cu aspectele dionisiace ale unui erotism excesiv. Dincolo de un oarecare extremism de tipul celui din urmă, se întrezăreste, în final, firul strălucitor al iubirii...
Dacă nu am istorisit, concret, plot-ul acestui poem initiatic, n-am făcut-o deoarece am urmărit o intentie anastatică asupra poemelor pescarului Seled si, profitînd într-o anumită măsură de alianta Hermes-Eros, care e la modă în ultimul timp, am dorit să aruncăm o nadă de lumină cititorului, care cu sigurantă va fi subjugat de sacralitatea erosului de aici.



La o narghilea, boier Costin si kir Pokemon

Al treilea volum de poezii ,,pro-dus” de  Raul Constantinescu, apărut la Modus P.H., Resita, 2003, frizează barocul sau anti-barocul, dacă luăm în considerare si titlul de factură costiniană: Neviata lumii, ce ne proiectează în ,,A lumii cînt cu jale cumplită viiata”. De fapt, dacă e neviata lumii, si păstrînd paradigma lui Miron Costin, ar trebui ca, prin antiteză, să dăm peste o carte plină de optimism si vervă a limbii... Asa si este, pînă la un punct, căci particula negativă, tot negativă rămîne, orice s-ar întîmpla, fanic, de la o copertă la cealaltă copertă a cărtii. Dar să vedem ce se întîmplă: ,,Cîtă frunză iarbă munti de steril/ nori de obiecte lăcuste viermi/ flori tot mai putine seci/ tîrziu stingher pe stînci/ rarissime flori roditoare/ cerul de frunze sufocat orbit/nori de molii otravă ning/ peste actorii din ring/ aceeasi piesă la nesfîrsit jucînd/ prin jungla sterpilor spînilor/ în dans cu moartea toti toti/ intrînd iesind din labirint/ acelasi joc continuă/ cu alte măsti pentru măsti/ moartea mereu aceeasi/ una/ rînjind din mii de chipuri” (Moartea de fiecare zi); Se prostituează moartea top-model: ,,Ce seductii oarbe sinapse cutreier/ ce foame absurdă de a fi în plurivers/ se prostituează moartea din mers/ se bat cap în cap idei instincte în creier”.
Obsesia mortii ca stare de fapt este iluminată si prin cuvinte ce trimit la o realitate pseudo-arhaică precum ar fi oama, Platon, geneză, Apeiron, soma de înger, discipolii diavolului, monastiri, Fenix, vierme, vierme si iar vierme... După acest ,,Mane, Tekel, Fares” liric nu ne rămîne decît să ne amuzăm hiper-copios cu mica epopee a Pokemonului, pe care am mai remarcat-o si cu prilejul volumului anterior:
Pokemonul cu dîrmon
cerne plin de parapon
vieti cu ekonomikon
vine pleacă
goală teacă
o tureacă
marghiloman cinzeacă
gîtitei să placă
aia baia turtucaia
narghilea
pe sofa bey de mucava
ochi la ceafă
gît girafă
pe picioroange pîndă
oase de osîndă....

La care adaugăm noi – Unde esti, boier Miroane, / Să grăiesti în pokemoane ? ... asta pentru că, urmează autorul ,,să bea kir pokemon/ din ciur si din dîrmon/ metafizice imagini/ din postmoderne pagini...” Sic!... transit gloria mundi (în traducere post-modernă – Pe la punctul de tranzit a trecut coana Gloria imundă!) 


Zeflemigravitatea

Cu o copertă ,,frustrantă” din Magritte, cu cei doi iubiti care se sărută avînd fiecare cîte o pînză pe chip, Marian Nicolae Tomi ne prilejuieste al 8-lea volum al său de versuri (Despre supliciile perfecte, Editura ,,Grinta”, Cluj-Napoca, 2003).
Unii poeti îmbină tonul fals grav cu mesajul ludic; la  M.N. Tomi, situatia e inversă – sub cuvinte jucăuse se ascunde un clopot (el) de alarmă:
,,Sus-pus Soarele rîde cu dinti de cascaval/ topindu-se apetisant peste casele/ de asteptare golite/ ca de foame si cîini/ ca de-un vis urît mirositor/ ca de-o baie în sînge de motorină/ sînge picurat din motorul universal/ – bietul de mine! –/ beat în brate cu ultima clipă rămasă în jur”. (Portret cu umbre); Noapte viseuană (,,Luna cu cornul întors dusmănos/ înteapă dranita albă tăiată/ din molidul ce si-a strunit asteptarea/ iar in adîncul pivnitei parfumată tuica/ se răceste de căldura gurii noastre păcătoase// Între ele sfînta biserică din Viseu lemn scump/ ce sade si-acum la vorbe-n sezători/ sprijinind si-a noastră lună si hăul pivnitei”; «„Ehei eu cred că se juca/ cu stelele de-a dura/ mai înainte ca ele să fie prea fierbinti pentru joc/ si mai înainte ca El să găsească/ ideea cu lumea în trei dimensiuni” rîse copilul» (Dialogul înteleptilor). Asa că, gratie programului alb-negru al versurilor scriitorului (sau alba-neagra lirică), unul ,,moare cu zile”, altul mai ,,moare cu nopti” si asta numai deoarece copil rătăcit e cuvîntul.
Nu stim ce logică vor fi avînd toate acestea sau ce i-logică si cum vor întelege cititorii acest lucru. Un alt lucru e sigur: poezia lui Tomi e comunicativ (mai ales că trimite si un salut prietenului său iesean Emil Brumaru: ,,Dincolo de zid/ acolo unde stă poetul nu e nimeni/ decît el cu el însusi/ privind (dacă vede!) spre prietenul/ răzimat de fereastră/ ca de un abis scufundat/ în alcoolul din pahar” (Dincolo de zid).
  
Căderea în sus a Niagarei

Orice volum scriitoricesc este, adeseori, atins de auto-intertextualitate care nu-i nici în totalitate rea, nici totalmente bună. Asa se întâmplă si în cartea lui Beke Sandor, Poezie de dragoste despre cascada Niagara, versuri, traducere de Cornelia Moldoveanu, Editura Pegasus Transilvan, 2004, ale cărui poeme se aseamănă cu cele din Mi-am clădit în inimă o biserică de acelasi autor.
Cu identitate mai marcată sînt poemele Dacă n-ai exista (Ha nem lennel), Frământare (Toprenges), Brosa neagră (A fekete brosstu), Sărutul tău (Csokod), Vine toamna (Osz lesz), Rugăminte (Keres), din care retinem Frământare: ,,Dacă mă despart de tine/ O să fie mult mai rău/ decît dacă te-as fi înmormîntat./ Căci dacă te înmormîntez/ stiu că-ntotdeauna/ te găsesc/ cînd îmi vii în minte/ si vreau/ să vorbesc cu tine.”
    Este o dragoste autentică, din care orice artificialitate – de televizor, de internet, de revistă – este alungată, ca în poemul ludic Puiul de cătel (A kis kutyakolyok): ,,Era seară/ cînd l-am înmormîntat./ După aceea am început să-l caut/ în spatele casei,/ pe locul unde obisnuia să stea./ Dar puiul de cătel/ a sărit deodată gardul/ – uitîndu-se încă o dată la mine –,/ apoi a sărit pe lună,/ de-acolo a fugit printre stele/ si, dus pe gînduri,/ a-nceput să se joace/ în gradina cerului.”

Din larg spre îngust…

Dintre cei aproximativ o sută de poeti pe care i-am ,,îngurgitat”, si la modul pozitiv, în ultimii 2-3 ani, mi-au rămas în memorie vreo cinci nume. Spun nume – însă nu le pomenesc –, căci pentru ceilalti s-au întipărit în minte doar unele versuri; unul dintre acestea este Valeriu Valegvi.
Totusi, cu volumul Din larg spre larg, Editura Sinteze, Galati, 2004, sîntem martori la un spectacol în care luminile scad (spre deosebire de volumul anterior – După-amiezile unui capricorn). Deoarece, care este rostul unor versuri precum: ,,Noi doi si între noi/ fîsîitul de aripi al clipelor/ noi doi si peste noi/ storurile ploii de toamnă trase/ noi doi si împotrivă-ne/ crivătul urărilor de bine treaz” (Noi doi).
    Din păcate, unele din cele mai încărcate de sentimentul iubirii dintre poeziile sale sînt si cele mai descărnate.
    De semnalat versurile în stil haiku, proaspete, chiar dacă urmează o fashion pusă în miscare de ceva timp.
    De ce oare una din cele mai bune poezii e exilată la sfîrsitul cărtii? – ,,Între a-ti surprinde mîna mărită de dorinti/ si a-ti roti făptura de lumină/ te surprind adesea ezitînd// nici nu stii cînd astrul s-a rostogolit/ peste miristea potolită de vînt/ jetul de întelesuri taie calea străinului o nici nu stii/ că mai presus de înmugurire e candoarea ‘naltului// stai în fata caisului tulburat de vise/ de fecior si astepti/ ce astepti? (Caisul tulburat de vise de fecior).


Poezii de dragoste si credintă

    Dialogul lui Beke Sandor cu Dumnezeu, din cartea de poezii religioase Mi-am clădit în inimă o biserică, Editura Pegasus Transilvan, 2004, este ilustrat prin fraze de genul: ,,Ti-am promis cerul si pămîntul,/ Si în greselile mele / Te credeam si-ntruna greseam” (Păcat); poetul multumeste ,,pentru aura de stele/ pe care Tu ai pogorît-o/ asupra rugăciunii mele pe veci…” (Ocrotitorul meu); ,,Pe cînd asteptam această convorbire/ intima cu Tine,/ mă gîndeam/ cum să numesc/ în poezia ca două mîini împreunate/ această liniste multasteptată” (Poezia ca două mîini împreunate).
    În acest fel de poezie, găsim numai un Deus temporar otiosus (,,dar din încăperile reci ale suferintei/ tocmai lipseste Dumnezeu” – Lipseste cineva; ,,lîngă uscior stă posomorîtă/ crucea ruginită a lui Hristos – La poarta unui nou mileniu), secondat, uneori, de un homo otiosus – ,,si de cît timp nu Ti-am mai cerut nimic” (26).
    De fapt, numai omul matur nu poate avea credinta asa cum trebuie: la B. Sandor există o schemă aproape figurativă a poematicii, al cărei punct de plecare este timpul copilăriei, extins la scară cosmică si ajungînd la Hristos – ,,Un radar din copilărie/ îmi stă în fată,/ se înaltă deasupra mea,/ din inima mea de copil/ turnul bisericii/ se catără spre cer” (Aprind din nou candela).
    În fine, o poezie asa-zisă de dragoste (cu literă mică si majusculă simultan) – ,,În marea mea/ singurătate/ sînt într-adevăr/ curat./ Neprihănit,/ singur,/ ca atunci/ cînd încă/ nu mă învelisem/ cu trupul tău…” (Mărturisirea sufletului).



Prozopoezia

Poezia prea lirică dăunează timpului nostru. Ca să ne salveze din aceasta monotonie, Geo Olteanu a scos recent o carte de poezie, Primul concept, la Editura Astra-Nova, Brasov, 2003.
Piperul epic adăugat versurilor dă gust si facilitează reveria. Sînt versuri despre Societatea bolnavă, despre Anormali, despre Echilibru, despre Absurd, despre Ambitie, despre Revelatie, despre Cucoana neagră, despre Dionyssos; despre operatiile chirurgicale făcute asupra femeilor, începînd cu gura…; despre Heraclit ca emul al lui Dumnezeu, despre multe notiuni cu literă mare…; despre cum poti să devii bogat; despre eternul – zid chinezesc al tăcerii care există între îndrăgostiti; despre multe altele.
Cînd nu scrie direct ,,despre”, G. Olteanu se învesmîntează în metafore si în prosopopei si devine fabulist modern – nou este faptul că, în fabulele poetului, morala îsi face singură morală.
În poemul Puiul de brad, de pildă, personajul întruchipat de acest arbore se avîntă cam mult spre spatiile celeste, temperat fiind, la un moment dat, de Cel de Sus, în felul următor :
,, – Auzisi Petre ce-a zis bradul ăsta?
– Am auzit Doamne!
– Si tu ce zici, e bine?
– Nu e bine Doamne, dar mare e puterea Ta”.
Pînă aici, poezia ar fi fost perfectă, dar poetul are slăbiciunea s-o ,,lungească” –  cuprins de o poeticoree actuală – asa cum face si cu Elena-i lîngă tine si cu Domnisoara.
(Asa că, dragi cititori, nu mai întoarceti foaia la poemele respective…).
Contrar asteptărilor, poetul nu se îneacă în fîntînile de inspiratie, ci iese voiniceste la liman, ocrotit de duhul lui Nichita, al lui Topârceanu si al altora:
,, Izvorînd din călimară
   vine versul domnisoară
   si cuprinde maiestos
   trupul tău de abanos.
           
Ca o iederă-nserpată
te cuprinde, te desfată,
în spirale te-nfăsoară
peste coapse, domnisoară,
peste solduri, peste sîni,
peste umeri, peste mîini” (Domnisoară).


Home