SALAMANDRA
Taie-mã cu mîinile, înãltîndu-se,
Capcana verii
Marea ta despletitã în brate, -
Eu sînt salamandra
NORDUL TOAMNEI, III
Ziua
SUDUL TOAMNEI, II
Toamnã ibericã, stau
Noiembrie
Fructul mãslinului
Voi fi logodnica ta
Sprijinitã pe bratele tale
ALÃPTARE
Cum ti s-a fãcut foame, cum te-ai trezit cãutînd
sfîrcul;
La miezul noptii
Laptele miroase a ierburi
Mamã si fiu
ODÃ TAURULUI
Grãdina din spatele Palatului din Creta
Coarnele erectile ale Regelui Minos
În teatrul sfînt pariind cu viata
Altarul e ridicat pe nisip.
În timp ce o sorb
Taurul este divinul, vointã a zeilor
Cînd el în staul a tresãrit
Spada ta intrã în botu-mi deschis
Zorile se întrerup în nucleul labirintului -
Deodatã, în asternut,
Poet, traducãtor, eseist, profesor,
academician.
Satoko Tamura s-a nãscut în orasul Wakayama în anul
1947. A urmat cursuri de literaturã hispano-americanã la
Universidad National Autónoma de México si de teorie si expresie
poeticã la Universidad Compultense (Madrid). Si-a obtinut doctoratul
cu o tezã intitulatã Studiu asupra sonetelor despre moarte
ale Gabrielei Mistral (Universitatea Nationalã Ochanomizu, Tokyo,
1991).
Poeta Satoko Tamura este membru al Academiei din Chile.
A publicat un mare numãr de eseuri si de traduceri (Gabriela
Mistral, Pablo Neruda, Julio Cortázar, Gabriel Garcia Márquez
etc.)
Este laureatã a premiilor: Premiul de poezie femininã
contemporanã, Premiul Tierra (pentru poezie liricã), Premiul
Cultural pentru traduceri, Premiul pentru culturã, Premiul Centerario
Azul Rubén Dario etc.
A participat la urmãtoarele festivaluri poetice si congrese
internationale: Festivalul International de Poezie si Congresul International
de literaturã, Morelia (Mexic), Festivalul International de Poezie,
Medellin (Columbia), Festivalul International de Poezie, La Habana (Cuba),
Festivalul International de Poezie, Caracas (Venezuela), Festivalul International
de Poezie, Rio de Janiero (Brazilia) etc.
Actualmente este profesor la Facultatea de Litere, Universitatea Teikyo
din Tokyo.
Bibliografie liricã: Hartã profundã, Toamnã
ibericã, Haiku etc.
Roza
Înfloritã între cutele inimii
Îndurerate, drept pedeapsã.
Închidem usa sãrutîndu-ne
Si cãdem amîndoi, în vîrtej, la pãmînt.
În care prindem fructul oprit
Si-l muscãm,
Sovãielnic miraj,
Castel de nisip doar pentru un anotimp.
Si nu mai avem nici usã
Si nici o cale pentru a iesi.
Îmi voi pierde mintile
În adîncurile mãrii dulci.
Capcana verii
În care prindem fructul oprit
Si-l muscãm,
Sovãielnic miraj,
Castel de nisip doar pentru un anotimp.
Care trãieste arzînd
În timp ce arma automatã
A dragostei mascate
Ne strãpunge piepturile pline de freamãt.
Am învãtat sã ascult sunetul negurii,
Îngenunchez pe cãrare si mã agãt de un spin.
E contemplatã
Prezenta sa calmã
Între aripile
Unei libelule.
Pe podul rîului
Sade sirena
Risipind splendorile vîntului
Cu valurile din mîna sa.
Vãd mîna ei albã,
O spiralã de pescãrusi,
Iar verdele pãdurii de pini
Mã apasã.
Gînguritul îndepãrtat
Se stinge în tine,
Se trezeste acum.
În lãmîiul cel trist
Dragostea creste cu ochi abãtuti.
În jiltul de nuiele de pe balcon
Face sã cadã
Lovind cu sunete seci
Cu vela acestei bune recolte
Care contin o multime de mãri
Zbor
Pe marea imensã a dragostei.
Cum sînii s-au fãcut doldora, cum s-au trezit cãutîndu-te
Iar mama se ridicã din pat luîndu-te-n brate.
O zãpadã de flori înflorite sãlbatic -
Obrajii tãi lipiti de sînii mei prin bluza descopciatã
Sînt reci, suferinzi,
Pleoapele lãsate
Sînt pline de lacrimi
Ce dau luminã
Aidoma lãmpilor portabile de hîrtie.
Te-a multumit
Mai pluteai încã în somn
Somnul tãu niciodatã nu va cãdea
Fiindcã eu îl sustin cu brate de mamã.
Ne încãlzim cu prospetimea
Si cu cãldura vietii
Si pãsim uluiti
Prin noptile în care vin dracii.
E plinã de muget de tauri.
O fatã numai c-un slip
A cãrei moarte e încã legendã
Ridicã ochii
Îsi pune mîinile chiar pe crestetul taurului.
Sînii, abia crescuti în rostogolire
Se prefac în melci trandafirii.
Îl strãpung.
Tot circulînd prin palatul urechii
Se naste un cîntec.
Sare în cîrca taurului:
E singura cale de a trece granita
Dintre viatã si moarte.
Preoteasa urcã spre el
Ca sã înalte rugãciunea si sã primeascã
În cupã sîngele care cade din botul rãnit
Al taurului adormit în extaz
Si mi-o oferã.
Fiarã sfîntã-mi strãpunge
Labirintul mãruntaielor
Si deja apartin sacrului.
Si fertilitate.
Pe sîngele lui mã purificã
Si îmi promite nemurirea.
Dã-mi forta neagrã a acestei fiare!
Trimite-mi multul Erosului sãu!
Arenele au sorbit lumina puterii.
Pelerina tremurã într-un colt al privirii.
Nu am rezistat atîtãrii
Si m-am îndreptat înspre moarte.
Soarele din Cádiz mã apasã în cîrcã.
Am lovit cu picioarele pãmîntul.
Alchimia distrugerii focoase a dragostei
Mã dominã,
Îmi lasã cicatrici.
Si devin sacrificiu.
Cu sînge sfînt mã îmbibã
Desfrîul ochilor care mã invadeazã si se-ncolãcesc.
În teatrul cel mut biletul de favoare înainteazã
în tihnã
Alternînd atractia cu blasfemia
Pentru a mã distruge.
Picurã un ciorchine de strugure copt.
Doi inamici înclestati într-o reciprocã betie:
Eu n-o mai pot ocoli: în fiecare noapte, pe mine,
O altã carne renaste.
Nu vezi taurul care,
Iesind, apucã în cornul sãu
Dintre petalele genelor mele pe jumãtate deschise
O frînturã de vis rãsucit
Nu auzi cum femeia mugeste
Precum o vacã, o vacã înfloritoare
A cãrei limbã caldã atîrnã