Andreas SAURER
batrîna
îsi musca limba
si da gaz
curalunecos
pe ulita
acol ectacol spectacol
bîlbîind
zelos prostul satului
hoinareste în sus si-n jos
orasul pe colina
are un fundament dublu
pentru porumbei
o pata fleoscaita
gîngureste pe catedrala
pe dinaintea turnului
cerul
si noua viata gongoneste
cu coapte
cîntece de cîrciumarese
UN POD MULT PREA ALBASTRU
cînd despartirea
mi-am platit-o scump
am vazut ciori
picioare peste fata mea
calatorind
pentru iarna
mi-am procurat cafea
si o muiere în minor
aveam treizecisisapte
cînd
miracolul albastru
m-a momit
peste elba
î n doua sunete
colorate-n major
am schiopatat bîlbîit
iar cu piciorul umflat
acum pocnesc nuci
azi am fost
în oras
s i nu m-am întîlnit cu mine
am vazut
elefanti si magari
am vazut
curcubeuri si flecari
sef salutat mamei scris iubita sarutat
si-am înghitit odolean în fuga
ma întorc din oras
la catedrala pe-o rogojina iar la metrou
se-ntinde o coada transpirata
î n tramvai despre ultima moda
perorînd si la vecin
m-am interesat
despre orfanul tovaras de joaca
al tatalui
prietenului meu din zilele tineretii
aproape nu i-as fi recunoscut pe nici unul
de n-ar fi fost mersul lor
sub norii liberi
apa decapitata
î n care oglindindu-ma
în zgomotul cumparaturilor
de mii de ori întîlnindu-ma
nu în oras
înscenînd viitorul
pentru galeria de fotografii
a generatiei
lipsita de banuieli
de unde sa stiu eu
cînd m-am întîlnit cu mine
azi ori asa în general
unuia îi fu pregatita primirea
si cum
iarasi fu patria interzisa pastrîndu-se
amintirea
doisprezece ani ar trebui memoria sa aiba
la gît întrebarea fara raspuns
cum ar fi sa ocolesti cu ea
cealalta realitate
unde unii îi sfîsie pe altii furînd functiile
unde o statie de radio amplifica deznadajduite ecouri
î n padure se rataceste carbunarul si nu gaseste
vatra
nesfirsita frica a tiranilor fata de cuvinte si imagini
scormonind nedumerit
fitile înca se mai pot afla
în corsetul zilnic
înainte de toate sa ne lepadam de rîs
prin crapatura
ferestrei
dupa chipuri
sînt
resemnat
într-o zi zburlita
ma lupt cu cuvintele
înot
împotriva curentului
curge rîul
într-o albie
straina
Traduceri de Radu TUCULESCU