POEZIE BULGARĂ

Roman KISSIOV


 



S-a născut în anul 1962 în orasul Kazanlîk, Bulgaria. Este absolvent al Facultătii de pictură la Academia Natională de Arte Frumoase din Sofia, 1991; profesor, pictor, grafician, poet, eseist. Lucrează si în domeniul graficii de carte (a ilustrat volume ale unor poeti ca: Hölderlin, Thomas Bernhard, Christine Busta, Alois Vogel, Halima Posqwiatowska, Tadeusz Ruzewicz, Tadeusz Sliviak, Andrzej Warzecha, Imants Ziedonis, Vitaustas Karalius, Vladimir Burici, Viaceslav Kuprianov, Kaetan Kovici s.a.). A avut mai multe expozitii (personale sau de grup) în Bulgaria, Austria, Italia, S.U.A s.a. A publicat volumele de poezie: Portile raiului, Editura Hristo G. Danov, Plovdiv, 1995; Umbra zborului, Ed. Avantguard Print, Ruse, 2000; Pelerinul luminii, Ed. Avantguard Print, Ruse, 2003; Cryptus, 2004.

Trandafirul mistic

 

Suflet al meu trandafir
ce este această taină:
uneori arzînd
si umed esti iarna
dar deseori înghetat
si arid în tinerete

Trandafir al sufletului meu
care este secretul tău:
culoarea ta se schimbă
mereu –
alb rosu alb rosu
si foarte rar negru

Trandafir al sufletului meu
dezvăluie acest secret:
de ce sînt frumusetea si parfumul tău
mereu pentru altii
dar pentru mine-i  mereu
coroana spinilor tăi

 

Noapte de poezie
(Vila Florica, România)

La Vila Florica
într-o răcoroasă noapte de vară
Pádraig Daly –
poetul si preotul irlandez
îsi recită poemele

Briza proaspătă dinspre grădină
Si domnia tăcerii
doar pentru sunetele cuvintelor
în străvechea limbă
ce ne învăluie ca o blîndă adiere
a unui vînt misterios
venind către noi din timpuri mitice
străbătînd anii si secolele

Nu am înteles nici o vorbă
din această veche, enigmatică limbă
dar la îndemnul ei blînd
sufletul meu a tremurat

Minunea apoi a venit în zbor –
s-a ivit în fata noastră
întrupată într-un stol de păsări
în zeci si sute
coborau din înalturi
să-l acompanieze pe poetul preot
Imnurile acestui cor aparte
se amestecau cu muzica vorbelor
în armonie perfectă

La Vila Florica
în acea noapte de vară
am înteles că
păsările care pluteau deasupra
poetului si preotului irlandez
erau chemate de Creator –
Invizibilul si Perfectul Poet
A chemat către noi acele minunate păsări
să ia parte la taina
unei incomparabile
Liturghii Poetice

 

Requiem

(sau ce se întîmplă cînd
sufletul poetului pleacă)

O scînteietoare umbră
se prelinge peste peretele cojit
al chipului
ce dintr-odată se îndepărtează
si se transformă în scrum
vîntul împrăstie cenusa
în mare
astfel
se risipeste
dar pestii o întregesc din nou
cu lacrimile lor
păsările în ceruri
celebrează o missa
si ard cu totul în licărirea
unei iluminări
si iluminarea le transformă
în stări dansînde
vîrtejul acelor stele dansînd
se ridică si ia sufletul poetului
dincolo de enigmatica cortină a întunericului
si îl depun în pieptul
unei misterioase
ascunse lumini

 

Contemplativul

Pot auzi iarba crescînd în pămînt
Pot auzi tainele pe care le vălureste marea
Soptindu-le tărmului
Pot auzi pasii păsărilor pe nisip
si pasii crabilor pe fundul oceanului
Pot auzi gemetele celor condamnati în infern
Pot auzi strigătele de bucurie ale binecuvîntatilor în rai

Pot să văd limpede embrionul
În pîntecul viitoarei mame
Pot vedea seva călătorind prin copac
Si în pupilele ochilor copiilor
Pot vedea zborul păsărilor
Pot vedea îngerii păzitori
Alături de părintii mei

Ascult glasul sîngelui meu
Strălucesc la umbra cuvintelor mele

Îmi contemplu tînăra mea antichitate
Si slăvesc nasterea vesniciei mele

Prezentare si versiunea în limba română:Marius CHELARU


 

Home