POEME ROMÂNESTI ÎN LIMBI STRAINE
Eugen EVU
PROMATRAM SE U ZRCALU
Djetimjstvo
Izgubljeni raj, djetinjstvo
probudeno u vrijeme misli
na celu mojem kao
sjena ptice u lijetu.
Izgubljeni raj, djetinjstvo
snivano od najranije dobi
svemirsko carstvo
nebo kao žalobna suza.
Gospode! Najživotvorniji život
zapisao nas je u peludu cvijeta.
Izgubljeni raj, djetinjstvo
nikada.
nekad…
Stube prema gore
Stube prema gore.
Stube koje ti pogledom dižeš,
celom podupireš
i koje tebe snaže
stube srca orla
stube bršljana
koje stari zidovi nose
s nayubljenom aurom–
koje s One strane gledaju
blagost za snagu
da tijelo nosi
i koje svete rijeci, katkad,
bit ce da je to raj, ugledaju.
Jeka
Gledam te,
da te se sit negladam,
ti rasipaš višebojne
rijeci
kao goleme vijence cvijeca
o Bože, kakva zasljepljujuca ljepota.
kažem sam sebi.
Zašto ja to nisam u stanju,
zašto ja moram neumorno
pod naborima kore
tražiti rijeci koje daju svjetlo
i brusiti ih
dok zrak postane neproziran,
okružen s toliko zamagljena brušenja,
zašto?
Zanesen promatram se u zrcalu
i predocujem si ruho u girlandama
od nikad procitanih rijeci
dotle dok me udarci ure sa zida
koji me inace ne brinu
bude.
Dosta je igre.
Tko ce završiti tvoje djelo
i brusiti rijec
ako ne ti, a tko onda
Ipak gdje sam to vec cuo
Mogao bih se zakleti, da sam vec to jednom cuo.
U svijetu
Skriven un svijetu, u svijetu,
onda, kada voda tece.
Beskrajni meridijani
zanose pogled ociju više
nego lijepa malaksalost
kroz koju juri lijet,
Gospode, tko pokrece noc
kroz koju idem s rukom u ruci?
Euridika mi daje u nasljedstvo
harjinu od samih krila.
Tajna
Jesi li ti savršeni vrtlar
ciji cvjetovi pjevaju
preko vodenastog tkiva,
jesi li ti jedini živac
u lebdecoj kugli?
Cudo hrani
kažiprst.
Dar
Umiruci list, otrgnut vjetrom, donesen
i neizgubljen
ocuvane linije lista, krhke kao pticji skelet,
koji je jednoc u krošnji sanjao
poljubljen list od mene naježi se u ruci
ja mu odgovorih:
vjetar se prijateljski budi
iznenada svanucem
i ja se u mislima skrih.
Traducere de Nada POMPER