Dragos COJOCARU
CU DANTE PRIN PĂDUREA ÎNTUNECATĂ
Cu exceptia stelelor, elemente astronomice privilegiate
în arhitectura Divinei Comedii prin aceea că vocabula ce le desemnează
(it. stelle) apare plasată, din ratiuni evidente ori analizabile, pe pozitia
ultimă a, respectiv, fiecărei cantice din cele trei care alcătuiesc poemul
, poate că de cea mai remarcabilă participare a lumii terestre în zugrăvirea
celei de dincolo se bucură, la Dante, pădurea.
Fireste, prezenta pădurii în literatură nu prezintă,
ca atare, nici o noutate. În literaturile antice (greacă si romană),
codrul constituia spatiul privilegiat de manifestare a divinitătilor
relativ ostile ivirilor dezvăluite dinaintea privirilor profane, ori terenul
de alergare al lubricilor satiri în urmărirea sfielnicelor nimfe. Ulterior,
în narativa medievală, tot pădurea îi va atrage pe cavalerii
rătăcitori porniti în căutarea propriului destin, momindu-i cu înselătoare
fantasme ori pur si simplu dezorientîndu-i si abătîndu-i de la
itinerariul cuvenit. Ca orice alt simbol puternic, codrul, ca imagine,
poate oferi o cheie de lectură pozitivă sau negativă. Astfel, de-o pildă,
în repertoriul paremiologic al poporului român, întîlnim,
cînd e vorba de a se feri de primejdie, un proverb precum „codrul e
frate cu românul”, dar si, la nevoia de a exprima indignarea stîrnită
de cutuma statornică a delapidării, o zicală de factura „se fură ca-n codru”.
Fireste, în fiecare din aceste cazuri, calitatea pădurii de a garanta
adăpost umbros si anevoie de depistat a oferit cîte o posibilitate
de valorizare, la nivel imagistic: în primul caz, o înrudire
metaforică fundamentată de ajutorul neconditionat (si străvechi) la nevoie;
în al doilea caz, o comparatie virtuală, din acelasi domeniu haiducesc,
privită însă dintr-un unghi cumva mai, să-i zicem, aristocratic.
De fapt, cumva în prelungirea tipului de imaginar cavaleresc din romanele
Mesei Rotunde, în chiar al doilea vers al primei cantice, Dante ni
se înfătisează ca alegoric călător rătăcit printr-o „pădurea întunecată”.
Versurile de incipit ale Infernului se numără printre cele mai cunoscute
din întreaga literatură universală, asigurîndu-i, încă
o dată, codrului (dacă mai era nevoie) un prestigiu literar definitiv (prestigiu
la care nici măcar următoarele „ocurente” din cuprinsul Divinei Comedii,
de care ne vom ocupa mai tîrziu, măcar că mult mai pline de inventivitate
ori de spectaculos, nu-i vor adăuga mare lucru).
Asadar, iată situatia de pericol a omenirii, asa cum Dante a conceput-o ca
punct de pornire pentru călătoria sa închipuită, în căutarea
mîntuirii, prin cele trei regate ale lumii de dincolo:
Nel mezzo del cammin di nostra vita
mi ritrovai per una selva oscura,
ché la diritta via era smarrita.
(Inf., I, 1-3)
(„La jumătatea drumului vietii noastre/ m-am pomenit printr-o pădure întunecată,/
căci calea cea dreaptă era rătăcită.”)
Dacă itinerariul narat în următoarele versuri ale
poemului, pînă la sfîrsit, înseamnă parcursul omenirii
spre mîntuire, ori traseul intelectului spre perfectiune, e subiect
de discutat si dezvoltat cu alt prilej. Aici ne vom ocupa doar de „pădurea
întunecată” (simbolică ori alegorică) asa cum apare ea în descrierea
dantescă. Avem de-a face, deocamdată, cu o pădure întunecată. Indeterminarea
articolului defineste situatia de rătăcire a personajului-narator. Care pădure?
Vom afla cîte ceva treptat, în tertinele următoare, dar, ca întotdeauna
la Dante, nu vom găsi mai mult de strictul necesar:
Ahi quanto a dir qual era è
cosa dura
esta selva selvaggia e aspra e forte
che nel pensier rinnova la paura!
(Inf. I, 4-6)
(„Ah! cît de greu e de spus cum era – sau: Ah! cînd mi-o amintesc,
cît era de dură”/ această pădure sălbatică si aspră si puternică/ care
în gînd reîînoieste teama!”)
Izbucnirea interjectivală pregăteste lectorul întru
reîmprospătarea cumplitei amintiri, a cărei potentială descriere l-ar
coplesi, chipurile, pe naratorul retoric. Amănuntele secventiale trag obiectul
vizat în prim-planul imaginatiei actuale prin întrebuintarea
demonstrativului de apropiere (în timp si spatiu) esta („această”).
Epitetele adăugate nu strălucesc (nici pe departe) prin fortă descriptivă.
Ele se acumulează (polisindetic, prin reiterarea conjunctiei e, „si”) mai
curînd într-o caracterizare „morală”, etopeică, a codrului, acesta
fiind surprins, oarecum, într-o dublă binomiadă sinonimică cu puternic
iz pleonastic: mai întîi în sintagma, lesne identificabilă
si decupabilă în interiorul versului, selva selvaggia („pădurea sălbatică”,
în traducere literală, îsi pierde tendinta constructului lingvistic
originar), cu reluarea etimonului din substantiv în adjectiv; mai apoi,
în cuplarea a două noi adjective, aspra si forte, care, întărindu-l
pe dura din versul precedent, demonstrează încă o dată, aproape nemijlocit,
intentia de redundantă a autorului în abordarea oratorică. Mai stim
doar, din tertina studiată, că pădurea cu pricina produce renasterea fricii
la simpla amintire.
Tant' è amara che poco più
è morte;
ma per trattar del ben ch'i vi trovai,
dirò de l'altre cose ch'i' v'ho scorte.
(Inf. I, 7-9)
(„Atît e de amară încît cu putin mai mult e moartea;/ însă
pentru a trata despre binele pe care l-am întîlnit acolo/ voi
spune despre celelalte lucruri pe care le-am zărit acolo”).
Gustul „amar” al pădurii constituie ultimul element al
succintei descrieri. Versul 7 încheie ceea ce ar fi putut constitui
o lungă însiruire de detalii. Inutilitatea acestora la scara măretului
proiect dantesc atrage însă către o solutie de comparatie metaforică
(amărăciunea mortii) si hiperbolică (moartea e abia cu putin mai amară decît
pădurea rătăcirii), îndepărtînd orice expectativă de povestire
cu mize realiste si introducînd spre lectura precumpănitor alegorică
a restului poemului. Scăpat parcă, pentru moment, de înfricosătoarea
amintire, poetul se grăbeste să „spună” despre celelalte „lucruri” văzute
acolo. El anticipă (aici, la scara cîntului, în spiritul însă
al întregii Comedii), binele găsit, introdus, natural, printr-o finală
(„pentru a trata” – scopul discursului ca totalitate).
Imediat următoarele întîlniri dantesti, ce
vor constitui premisa „terestră” a călătoriei sale ultramundane, vor da uitării,
în memoria înfiorată, orice alt termen legat în mod direct
de pădurea cea întunecată, sălbatică si aspră si puternică. Le vom
urmări însă în continuare, întrucît, cu toate că
poetul va recurge la invocarea altor forme de relief si de fiintare a naturii,
ele se vor înscrie, toate, coerent, în logica simbolică a episodului
inaugurat prin pădure.
Io non so ben ridir com'i' v'entrai,
tant'era pien di sonno a quel punto
che la verace via abbandonai.
(Inf. I, 10-12)
(„Eu nu stiu bine să spun cum am intrat acolo,/ într-atîta eram
plin de somn în acel moment/ cînd adevărata cale am părăsit-o.”)
Ne aflăm, cu această tertină, în plină desfăsurare
alegorică. Naratorul cîndva călător îsi mărturiseste cvasi-neputinta
de a repovesti intrarea în pădure. Motivatia o constituie starea „somn”
în care se găsea în clipa intrării. Fireste, nu avem aici de-a
face cu o scenă de somnambulism, ci cu metafora somnului ca stare de (să
ne exprimăm tot metaforic) încetosare a intelectului . Consecinta adormirii
intelectului e părăsirea căii celei drepte. Sintagma verace via reia – în
acelasi spirit de întărire (prin redundantă) la nivel sintactic a categoriilor
fundamentale ce vor forma obiectul anagogicei călătorii: „calea cea dreaptă”
versus „rătăcirea” – acea diritta via din versul 3.